Sagitario, fruit de la col·laboració entre l’Acadèmia Valenciana de la Llengua i l’editorial Rayo Verde, és el número 19 de la col·lecció Ciclogénesis, amb traducció de Maria Rosich i pròleg de Mercedes Cebrián. Sagitari va aparéixer originàriament en 1985, editat per la Diputació de València, recull texts que es remunten fins a 1971. El llibre es divideix en tres blocs, el primer inclou escrits com “Del circ”, “Lligat i lacrat” o “Exploració de l’ombra” que acompanyaven dibuixos, serigrafies i un gravat. El segon bloc conté aforismes –alguns per a la revista L’Espill–, i el tercer diversos articles publicats en les revistes Serra d’Or, El Món i Qué y Dónde, que l’autor denomina “notes”.
Per altra banda, Final Judgements, títol amb el qual ha aparegut la versió anglesa de Consells, proverbis i insolències. És fruit de la col·laboració entre l’Acadèmia Valenciana de la Llengua i l’editorial Fum d’Estampa Press, amb pròleg d’Adam Gopnik i traducció de Mary Ann Newman. Es tracta d’un recull d’aforismes. El primer recull publicat per Fuster va ser Judicis finals en 1960 en l’editorial Moll –títol que ara s’ha utilitzat per a la versió anglesa– i uns anys després, en 1968 i en l’editorial A.C. publica Consells, proverbis i insolències. Dividit en dos blocs, el primer inclou tots els aforismes de Judicis finals i, el segon, un nou conjunt amb el títol Proposicions deshonestes. Aquest és el segon llibre de Fuster que es tradueix a l’anglés, després de Diccionari per a ociosos, si voleu saber més sobre Dictionary for the Idle recordeu que ja li vàrem dedicar el Document del Mes de desembre de 2020.
Si encara no coneixeu aquestes dues obres de Fuster us en recomanem la lectura i, per si teniu curiositat, us deixem alguns aforismes en anglés.
“Many wounds of love are nothing more than wounds to our self-esteem”
“Always defend your right to change your mind. It is the first thing your enemies will deny you”
“And to die must be to stop writing”

- Tècnic del Centre de Documentació Joan Fuster